Добавить новость
Добавить компанию
Добавить мероприятие
Переводчик PROMT занял первое место на международном конкурсе
01.10.2013 12:11
версия для печати
В августе 2013 года в Софии в рамках Восьмого семинара по статистическому машинному переводу, организованного Ассоциацией компьютерной лингвистики, прошел традиционный конкурс разработчиков. В этом году в нем участвовали 143 системы машинного перевода от 23 организаций, в том числе крупнейшие поисковые сервисы – Google, Яндекс и Bing. В ходе конкурса выполнялись переводы текста с английского и на английский для нескольких языков, включая русский, и оценивалось качество перевода, сделанного разными системами. Для ранжирования переводов по качеству привлекались эксперты, а также использовалась автоматическая оценка. В итоге технология PROMT была признана лучшей для перевода с английского на русский и разделила 1-2 место в переводе с английского на немецкий. «Компания PROMT регулярно участвует в научных конференциях, семинарах и конкурсах, – рассказывает руководитель группы статистических исследований PROMT Александр Молчанов. – Мы совершенствуем технологии машинного перевода, опираясь на последние научные достижения. Поэтому в последние годы мы уделяем большое внимание сравнительно новой технологии статистического машинного перевода, а также разработали собственную технологию PROMT DeepHybrid, использующую статистические методы». Компания PROMT на протяжении всей своей истории получает высокие оценки качества перевода, в том числе и на ежегодном конкурсе Ассоциации компьютерной лингвистики. В этом году русский язык впервые фигурировал в конкурсе и стал лидером по числу представленных систем. Для конкурса были использованы материалы из различных онлайновых изданий. В качестве русскоязычных источников использовались статьи из «Аргументов и фактов», «Известий», «Росбалта», «Вестей» и «Русской службы BBC». «Наш перевод с русского и на русский действительно можно считать лучшим в мире, – говорит директор по развитию PROMT Юлия Епифанцева. – Это происходит по нескольким причинам. Во-первых, мы очень давно этим занимаемся и прошли длинный путь эволюции, при этом наши технологии постоянно развиваются и вбирают в себя все интересные инновации. Во-вторых, наши переводы «прямые», в отличие от некоторых онлайн-сервисов, использующих кросс-перевод. То есть, текст с любого языка сначала переводится на английский, а потом уже на русский. Это известный и вполне возможный путь, но при нем страдает качество перевода». Редактор раздела: Александр Авдеенко (info@mskit.ru) Ключевые слова: промт, машинный перевод
наверх
Для того, чтобы вставить ссылку на материал к себе на сайт надо:
|
|||||
А знаете ли Вы что?
ITSZ.RU: последние новости Петербурга и Северо-Запада13.11.2024 Т2 запустил первый тариф после ребрендингаз> 31.10.2024 «Осенний документооборот – 2024»: взгляд в будущее системы электронного документооборотаз>
|
||||